Просування сайту
 
 
оптимізація, розкручування, просування сайту

Багатомовний сайт - нові можливості для вашого бізнесу!

На сучасному світі інформаційні технології знаходяться в безперервному розвитку і що сьогодні кожна поважає себе компанії має свій веб-сайт, який є її обличчям і рекламою. Без сумнівів, можливості Інтернет для просування продукції безмежні і на сьогоднішній день реклама в Інтернет є одній з найефективніших. З допомогою Інтернет виробник може практично миттєво глобалізувати продажі, пропонуючи свої товари і послуги не тільки в своєму регіоні, а в країнах світу. Здавалося б, все, що для цього потрібне – це створити версію сайту або навіть однієї або декількох веб-сторінок на тій або іншій мові. Проте далеко не кожен знає, що переклад сайтів – настільки специфічна діяльність, що часто його виділяють в особливий вид перекладацьких послуг. Природно, що переклад веб-сайту має бути виконаний якісно, з урахуванням всіх особливостей такого перекладу.

Під поняттям переклад або локалізація сайту мається на увазі не тільки переклад текстового матеріалу, але і пристосування структури ресурсу і внесення змін у зв'язку з процесом перекладу.

Робота над перекладом сайту вимагає особливого терпіння і уваги, оскільки необхідно, щоб переклад не тільки передавав інформацію, але і виконував ту ж функцію, що і оригінал, був добре видимий для пошукових систем, і був оптимізований згідно західним правилам. Для цього потрібно ретельно переводити кожну фразу, проводячи паралелі між культурами мови оригінала і мови перекладу.

При локалізації сайту окрім перекладу безпосередньо тексту веб-сторінок виконується переклад інших об'єктів: кнопок, меню, флеш-заставок, а також коди сайту - невидимих користувачеві заголовків, мета-тегов і інших його ділянок, що мають велике значення при просуванні сайту в пошукових системах. Тому для повноцінної локалізації веб-сайту, простого перекладу тексту буде недостатньо. Сторінки сайту необхідно буде переверстати, тобто створити нові з використанням перекладеного тексту, причому переверстати так, щоб їх дизайн не відрізнявся від оригінального дизайну. Іншими словами, переведений сайт ні що не повинне відрізняти від оригінального, окрім мови.

Таким чином, в локалізації сайту беруть участь не тільки перекладачі, але і дизайнери-верстальники і, деколи навіть програмісти.

Переклад і локалізація сайту виконуються у декілька етапів:

1 Переклад тексту веб-сторінок.

2 Переклад модулів.

3 Оптимізація сайту під ключові слова, типові для країни мови перекладу.

4 Збірка і тестування.

Переклад сайту повинні виконувати фахівці, що добре знаються на особливих правилах і законах сучасного Інтернету, або досвідчені перекладачі в щонайтіснішій взаємодії з веб-сервером-майстром і/або веб-сервером-промоутером. Переклад сайту, виконаний нехай навіть і професійним перекладачем, але без урахування специфіки Інтернет, може бути даремний (низька відвідуваність і, як наслідок, відсутність попиту на просувний товар або послугу) і навіть шкідливий (наприклад, в результаті формального підходу до перекладу вийшов текст, загалом, відповідний оригіналу, але що сприймається аудиторією неадекватно).

Ми пропонуємо не тільки переклад сайту, але його постійну підтримку, переклад оновлень і доповнень. Переклад новин і прес-релізів. Переклад здійснюється цілодобово.

Розміщення перекладу на вашому веб-сайті за наявності ключів доступу. Конфіденційність гарантуємо! Ми готові працювати разом з компанією, що здійснює підтримку вашого сайту, для досягнення якнайкращого результату і вирішення всіх технічних питань, пов'язаних з перекладом.

Використовуйте безмежні можливості Інтернет для просування своїх товарів і послуг на нові ринки не тільки в Україні, але і за кордоном!

Exito. Com. Ua


сервіси | просування | оптимізація | основи | реклама
Go